Акции!

 

- 5% - для второго члена семьи;

- 10% - для третьего члена семьи.

 

 

Array (18)
page_id => "121802806"
menu_id => "66160401"
name => "Наши сертификаты"
_left => "98"
_right => "99"
_level => "1"
blank => "0"
hidden => "0"
url_link => ""
noindex => "0"
user_id => "197875"
access_mode => "all"
access_group_id => "0"
access_user_id => "0"
url => "/nashi-sertifikaty"
url_page => "nashi-sertifikaty"
h1 => "Наши сертификаты"
title => "Наши сертификаты"
Новости

Неологизмы

Big lie – большая ложь, гитлеровская пропаганда.

Black hats – злодеи, негодяи.

Can carrier – козел отпущения.

Green power – власть денег.

Jane Crow – дискриминация женщин.

Larger than life – невероятный, сказочный, преувеличенный.

Log-roller – политический толкач.

Man on horseback – военный диктатор.

Pot-culture – образ жизни наркоманов.

Put-down – резкий ответ.

Trade off – компромисс.

Roll-call – перекличка для проверки наличия.

Dog-lazy - ленивый, как собака.

Dog-tired - усталый, как собака.

A dog in the manger - Собака на сене.

Top dog - собака, победившая в драке; хозяин положения.

Love me, love my dog - Любишь меня, люби и мою собаку.

To weign in the balance - взвешивать; судить.

To make capital (of) - нажить капитал.

To give a blank cheque - дать карт-бланш.

To turn the scales - решить исход дела; склонить чашу весов.

At a discount - ниже номинальной цены; непопулярный.

An ugly customer - грубиян; опасный человек.

Below par - незначительный.

At a premium - в большом спросе.

To trade on - использовать в корыстных целях.

В речи школьников и студентов выработались своеобразные идиомы.

To grin like a Cheshire cat - ухмыляться, улыбаться во весь рот.

To beat the Dutch - превзойти все ожидания.

To talk double Dutch - нести галиматью.

Dutch courage - храбрость во хмелю.